#PAGE_PARAMS# #ADS_HEAD_SCRIPTS# #MICRODATA#

Czech Term for Rods


Tyče, tyčky, tyčinky

Pro označení bakterií podlouhlého tvaru užívají v poslední době někteří stále častěji termín tyče. Je možné, že důvodem jsou texty v angličtině, kdy slovo rod slovníky překládají na prvním místě jako tyč. Podrobnější analýza ale ukazuje, že anglické rod lze do češtiny překládat i jako tyčka nebo tyčinka. V klasických českých učebnicích a příručkách lékařské mikrobiologie autoři používají vesměs jen termín tyčinky. Z historických i jazykových důvodů by se v oficiálních textech termín tyčinky měl užívat i nadále.

Klíčová slova:
bakteriologická terminologie – tyčinky.


Authors: M. Votava
Authors‘ workplace: Mikrobiologický ústav LF MU a FN u sv. Anny v Brně
Published in: Epidemiol. Mikrobiol. Imunol. 54, 2005, č. 2, s. 62-64

Overview

With increasing frequency, the rod-shaped bacteria have been recently referred to in Czech as tyče (the singular is tyč) instead of the diminutive tyčinky (the singular is tyčinka) as used in classical Czech textbooks and handbooks of medical microbiology. This discordance might result from inadequate translation of the English term rods. Although the English-Czech dictionary gives three equivalents for the analyzed meaning of this word, i.e. tyč, tyčka, tyčinka, the first option, a monosyllable as the English rod is, is often selected without further consideration. Nevertheless, such simplification is not justified; to avoid confusion it is preferable to use conventional terminology.

Key words:
bacteriological terminology – rods.


Labels
Hygiene and epidemiology Medical virology Clinical microbiology

Article was published in

Epidemiology, Microbiology, Immunology

Issue 2

2005 Issue 2
Popular this week
Most read in this issue
Login
Forgotten password

Enter the email address that you registered with. We will send you instructions on how to set a new password.

Login

Don‘t have an account?  Create new account

#ADS_BOTTOM_SCRIPTS#